Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   مراثية   >   محتويات الكتاب


‫57 [سبعة وخمسون]

‫عند الطبيب

 


५७ [सत्तावन्न]

डॉक्टरकडे

 

 
‫عندي موعد مع الطبيب.
माझी डॉक्टरकडे अपॉईंटमेंट आहे.
mājhī ḍŏkṭarakaḍē apŏ'īṇṭamēṇṭa āhē.
‫الموعد عندي في الساعة العاشرة.
माझी भेट १० वाजता आहे.
Mājhī bhēṭa 10 vājatā āhē.
‫ما اسم حضرتك؟
आपले नाव काय आहे?
Āpalē nāva kāya āhē?
 
 
 
 
‫تفضل اجلس في غرفة الانتظار.
कृपया प्रतीक्षालयात बसा.
Kr̥payā pratīkṣālayāta basā.
‫الطبيب سيأتي حالاً.
डॉक्टर येतीलच एवढ्यात.
Ḍŏkṭara yētīlaca ēvaḍhyāta.
‫تأمينك الصحي مع أي شركة؟
आपल्याकडे कोणत्या विमा कंपनीची पॉलिसी आहे?
Āpalyākaḍē kōṇatyā vimā kampanīcī pŏlisī āhē?
 
 
 
 
‫بماذا أقدر أن أخدمك؟
मी आपल्यासाठी काय करू शकतो? / शकते?
Mī āpalyāsāṭhī kāya karū śakatō? / Śakatē?
‫هل تشعر بألم؟
आपल्याला काही त्रास होत आहे का?
Āpalyālā kāhī trāsa hōta āhē kā?
‫أين الموضع الذي يؤلم؟
कुठे दुखत आहे?
Kuṭhē dukhata āhē?
 
 
 
 
‫أشعر دائمًا بآلام في الظهر.
मला नेहमी पाठीत दुखते.
Malā nēhamī pāṭhīta dukhatē.
‫. عندي صداع في أغلب لأوقات.
माझे नेहमी डोके दुखते.
Mājhē nēhamī ḍōkē dukhatē.
‫أشعر أحيانًا بألم في البطن.
कधी कधी माझ्या पोटात दुखते.
Kadhī kadhī mājhyā pōṭāta dukhatē.
 
 
 
 
‫من فضلك اكشف النصف العلوي من جسمك!
कमरपर्यंतचे कपडे काढा.
Kamaraparyantacē kapaḍē kāḍhā.
‫من فضلك تمدد على السرير.
तपासणी मेजावर झोपा.
Tapāsaṇī mējāvara jhōpā.
‫ضغط الدم تمام.
आपला रक्तदाब ठीक आहे.
Āpalā raktadāba ṭhīka āhē.
 
 
 
 
‫أعطيك إبرة [حقنة].
मी आपल्याला एक इंजेक्शन देतो. / देते.
Mī āpalyālā ēka in̄jēkśana dētō. / Dētē.
‫أعطيك حبوب.
मी आपल्याला थोड्या गोळ्या देतो. / देते.
Mī āpalyālā thōḍyā gōḷyā dētō. / Dētē.
‫أعطيك وصفة طبية للصيدلية.
मी आपल्याला औषधे लिहून देतो. / देते.
Mī āpalyālā auṣadhē lihūna dētō. / Dētē.
 
 
 
 
 


الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

‫يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات.‬
‫و هذا ما ابرزته دراسة امريكية.‬
‫و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية.‬
‫و هذا تم بمساعدة الحاسوب.‬
‫فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة.‬
‫و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة.‬
‫و كانت النتائج واضحة.‬
‫كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل.‬
‫من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة.‬
‫و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة.‬
‫عندما نتحدث نركز علي الأهم.‬
‫لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة.‬
‫و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام.‬
‫الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة.‬
‫فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا.‬
‫مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير.‬
‫اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة.‬
‫أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة.‬
‫و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو.‬
‫و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا.‬
‫و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا.‬
‫اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا.‬
‫فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا.‬
‫و سيصعب التفهم جراء ذلك.‬
‫من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة.‬
‫فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها.‬
‫لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة!‬
‫باختصار: قبلة!‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - مراثية للمبتدئين