Leer van vreemde tale aanlyn
previous page  up Inhoud  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50tale   >   Afrikaans   >   Persies   >   Inhoud


95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

 


‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

 

 
Van wanneer af werk sy nie meer nie?
‫او (زن) از چه موقع دیگر کار نمی کند؟‬
oo az che moghe digar kar nemikonad?
Sedert haar troue?
‫از زمان ازدواجش؟‬
az zamane ezdevajash?
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie.
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی کند.‬
bale, oo az vaghti ke ezdevaj karde ast digar kar nemikonad.
 
 
 
 
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie.
‫او (زن) از زمانی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی کند.‬
oo az vaghti ke ezdevaj karde ast digar kar nemikonad.
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig.
‫از وقتی که آنها با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬
az vaghti ke anha ba ham ashena shodand khosh-bakht hastand.
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit.
‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می آیند .‬
az vaghti bach-che dar shode-and be nodrat birun mi-ayand.
 
 
 
 
Wanneer bel sy?
‫او (زن) چه موقع تلفن می کند؟‬
oo che moghe telefon mikonad?
Tydens die rit?
‫در حین رانندگی؟‬
dar hine ranandegi?
Ja, terwyl sy bestuur.
‫بله، هنگامی که رانندگی می کند.‬
bale, hangami ke ranandegi mikonad.
 
 
 
 
Sy bel terwyl sy bestuur.
‫او (زن) هنگام رانندگی تلفن می زند.‬
oo hangame ranandegi telefon mizanad.
Sy kyk televisie terwyl sy stryk.
‫او همزمان با اتو کردن تلویزیون تماشا می کند.‬
oo ham-zaman ba oto kardan televizion tamasha mikonad.
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش میدهد.‬
oo zemne anjame takalife madrese musighi gush mida-had.
 
 
 
 
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie.
‫من موقعی که عینک نمی زنم هیچ چیز نمی بینم.‬
man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی فهمم.‬
man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را احساس نمی کنم.‬
man moghe-e ke sarma khorde-am hich bu-yee ra ehsas nemikonam.
 
 
 
 
Ons sal ’n taxi neem as dit reën.
‫موقعی که باران می بارد ما تاکسی سوار می شویم.‬
moghe-e ke baran mibarad ma taxi savar mishavim.
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen.
‫اگر در بخت آزمایی ببریم، به دور دنیا سفر می کنیم.‬
agar dar bakht-azma-yee bebarim, be dore donya safar mikonim.
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie.
‫اگر او به زودی نیاید ما غذا را شروع می کنیم.‬
agar oo be zudi nayayad ma ghaza ra shoru-e mikonim.
 
 
 
 
 

previous page  up Inhoud  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Afrikaans - Persies vir beginners